Article
Article name Marina Tsvetaeva Interpreted by Chicca Gagliardo: Expanding the Scope of Russian-Italian Literary Ties
Authors Erika Costa .. Postgraduate Student, eri.costa.97@gmail.com
Bibliographic description Costa Erika Marina Tsvetaeva Interpreted by Chicca Gagliardo: Expanding the Scope of Russian-Italian Literary Ties // Humanitarian Vector. 2024. Vol. 19, no. 4. P. 39–48. DOI: 10.21209/1996-7853-2024-19-4-39-48.
Section Cultural Universals in Literature
UDK 821.161.1
DOI 10.21209/1996-7853-2024-19-4-39-48
Article type Original article
Annotation The article examines Tsvetaeva’s trace in the book “The Poet of the Air” by Italian writer Chicca Gagliardo. In the 21st century – at the present stage of Russian literary studies – the problem of dialogue between Russian writers and representatives of world literature is posed and actively studied. While the issue of Marina Tsvetaeva and the Czech Republic has been the subject of extensive research and analysis, and the study on her relationship with France has been published, the same cannot be said for Italy. The relevance of the scientific study is incorporating Tsvetaeva’s work into the broader intercultural and international context. The novelty of the work lies in the fact that so far in Russian and Italian literary studies the issue of spiritual dialogue between M. I. Tsvetaeva and Chicca Gagliardo has not been subject of a separate study. The novelty of this study is that neither in Russian nor Italian literary studies has there been a dedicated investigation into the spiritual dialogue between M. I. Tsvetaeva and Chicca Gagliardo. The aim of the article is to trace the presence of Tsvetaeva’s themes and motifs in Gagliardo’s book “The Poet of the Air”. The work used in this paper includes Tsvetaeva’s Collected Works, scholars’ books and articles and websites containing useful information for the research. The biographical and comparative method and the method of comparativist and intertextual analysis form the methodological basis. The results of the study show the role of the Russian poet’s personality and works in the Italian writer’s novel. Tsvetaeva’s themes and motifs in the novel are emphasised, for example the concept of soul, the motifs of the “flight of the soul”, insomnia, “captive spirit”, the idea of sky as an abyss and others. We suggest a hypothesis on translations of Tsvetaeva’s works into Italian that Gagliardo might have been familiar with. Gagliardo’s acquaintance with M. Rea’s translation of “Poem of the Air” and S. Vitale’s “Art in the Light of Conscience” is proved. The practical significance of the research lies in the possible use of its materials in the practice of school and university special courses and special seminars on the works of Marina Tsvetaeva and the problem of ‘Russian-Italian cultural and literary ties’. The study allows us to place Marina Tsvetaeva’s work within a broader intercultural and international conception and contributes to the development of Tsvetaeva’s context from an international perspective. The article provides, in particular, a broadening of the scope of the issue “Tsvetaeva’s Reception in Italy”, whereby it can be referred not only to works of realist literature.
Key words Marina Tsvetaeva, Chicca Gallardo, “Poem of the Air”, soul, flight, vertigo, semantic field of “air” motif
Article information
References Baldacci, A. Living vertically. The perception of Marina Cvetaeva’s poetry in Milo De Angelis. Polish-Italian Studies in Toruń, vol. 15, pp. 117–130, 2019. (In Italian) Baldacci, A. Milo de Angelis. The chasms of the lyric. Milano: Mimesis, 2020. (In Italian) Bystrova, T. A. I need to be understood, otherwise I don’t exist. Marina Tsvetaeva in Italian. Foreign Literature. Italy: Women’s Voices. 2002, no. 5. Web. 30.08.2024. https://tinyurl.com/yazjj4wf. (In Rus.) Grillo, M. Author meetings – Chicca Gagliardo. Insidestories, 2014. Web. 30.08.2024. https://www.internostorie.it/fuori-dai-libri/incontri-dautore-chicca-gagliardo. (In Italian) Latypova, I. Y. The myth of the Poet in Marina Tsvetaeva’s artistic world/ Cand. sci. diss. abstr. Samara, 2008. (In Rus.) Bystrova, T. A. Italian Substratum in Marina Tsvetaeva’s Oeuvre. Cand. sci. diss. Moscow, 2006. (In Rus.) Gasparov, M. L. Selected Works, vol. II, On poetry, Moscow: Russian Culture Languages Publ., 1997. (In Rus.) Smith, A. Surpassing Acmeism? – The lost key to Cvetaeva’s “Poem of the Air”. Russian Literature, vol. 45, pp. 209–222, 1999. (In Eng.) Belkina, M. I. Crossing of Fates. M: Blagovest Publ: Rudomino Publ., 1992. (In Rus.) Nadykto, O. O. Existential motifs in Marina Tsvetaeva’s poetry. Cand. sci. diss. abstr. Мoscow, 2016. (In Rus.) Yakushevich, I. V. Linguosensorics of Death Symbols in Marina Tsvetaeva’s “Poem of Air”: to the 130-th Poetess’s Anniversary. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, no. 2, pp. 262–279, 2002. DOI: 10.22363/2313-2299-2022-13-2-262-279. (In Rus.) Belkina, M. I. Crossing of Fates. M: Book Publ., 1988. (In Rus.) Skripova, O. A., Leiderman, N. L. Surrealistic world-view and the genre of “hyper-realistic” poem. Ural Philological Bulletin. Series: Russian Literature of the XX–XXI centuries: trends and currents, iss. 6, pp. 14–33, 2002. (In Rus.) Maslova, M. I. “The Poem of Air” by Marina Tsvetaeva and Experiences of Mystical Revelations. Scientific notes of Orel State University, no. 3, pp. 142–148, 2015. (In Rus.) Savchenko, T. K. “Light Breath”: on the question of the quintessence of literary language. XXVI Pushkin Readings: collection of scientific papers: To the 200th anniversary of the opening of the Tsarskoselskoy Litsey and the 45th anniversary of the Pushkin State Russian Language Institute. Comp. by V. V. Molchanovskiy, Moscow, 2011. (In Rus.) Chekhonadskikh, A. V. Eidetic transfer from “Poem of Air” by Marina Tsvetaeva to “Poem without a Hero” by Anna Akhmatova. Language and Culture. Proceedings of the All-Russian Scientific Philology Conference. Novosibirsk: Novosibirskiy Publ., 2003: 136–160. (In Rus.) Sabbatini, M. M. Cvetaeva, Seven poems, edited by P. Ferretti, Einaudi, Torino 2019, pp. XLV–254. Slavic Studies, no. XX, pp. 209–211, 2023. DOI: 10.36253/Studi_Slavis-14891. (In Italian) Lygo, M. “Phaedra” with “New Year’s Letter” and Other Long Poems by Marina Tsvetaeva and Angela Livingstone; Moscow in the Plaguen Year by Marina Tsvetaeva and Christopher Whyte. Translation and Literature, no. 3, pp. 376–382, 2015. (In Eng.) Cvetaeva, M. To Rainer Maria Rilke right into his hands. Ed. by M. Rea. Bagno a Ripoli: Passigli Editori, 2012. (In Italian) Esengrini, S. Origin and truth of art. Journal of Neo-Scholastic Philosophy, no. 4, pp. 1017–1034, 2020. DOI: 10.26350/001050_000229. (In Italian) Maslova, M. I. “Great secret of art”: once again about sources of “The Poem of the Air” by Marina Tsvetaeva. Scientific notes of Orel State University, no. 5, pp. 131–137, 2015. (In Rus.) Volozhanina, V. V. The Topic of Sleeping in Marina Tsvetaeva’s letters. INITIUM. Artistic Literature: Modern Reading: Collection of Articles by Young Scholars, iss. 5, Ekaterinburg: UGI Urfu, 2022: 133–137. (In Rus.) Anisova, A. A., Semenova, G. Y. Semantic field “Insomnia” in M. I. Tsvetaeva’s early lyrics. Philology. Theory & Practice, no. 10, pp. 127–132, 2019. DOI: 10.30853/filnauki.2019.10.27. (In Rus.) Faryno, J. “Insomnia” by Marina Tsvetaeva (analysis of the cycle). Proceedings of Slavistics, 15. Novi Sad: Matica Srpska, 1978: 117–148. (In Rus.) Dzhabbarova, E. Linvoditseya of Marina Tsvetaeva (“Art in the Light of Conscience”). Philology and culture, no. 1, pp. 156–161, 2017. (In Rus.)
Full articleMarina Tsvetaeva Interpreted by Chicca Gagliardo: Expanding the Scope of Russian-Italian Literary Ties
0
6