Статья | |
---|---|
Название статьи | Русская эмиграция в Харбине: взаимодействие двух культур |
Авторы | Мяо Хуэй .. аспирант, 13803619456@163.com |
Библиографическое описание статьи | |
Рубрика | КУЛЬТУРА РОССИИ И КИТАЯ |
УДК | 008 (5 кит) |
DOI | |
Тип статьи | |
Аннотация | Строительство КВЖД и приток русских эмигрантов вызвали быстрый рост города Харбина, привели к усложнению его культуры. Эмигранты, которые занимали важное место в структуре населения города, оказали значительное влияние на харбинскую жизнь, внося в неё элементы русской культуры. В статье показано, как влияние русской культуры прослеживается в одежде, в кулинарии, в украшении жилищ, в наименованиях улиц и районов Харбина, в архитектуре, в градостроительстве, в распространении смешанных браков и в других сферах. Одновременно происходил прямо противоположный по направленности процесс освоения эмигрантами китайской культуры. Харбин как крупный город Китая, центр культуры, в основе которой лежало ханьское начало, также оказывал глубокое влияние на культуру русской диаспоры. В статье делается вывод о том, что в результате образовалась городская культура, вобравшая в себя китайские и русские компоненты. Эта смесь различных культур придала харбинской городской культуре уникальность и неповторимость. Со временем, в силу исторических обстоятельств, именно обратное влияние китайской культуры стало приобретать определяющий характер. Окончательно процесс «китаезации» завершился при жизни китайско-российских потомков, появившихся в результате смешанных браков, которые со временем стали равноправными членами китайского общества и гражданами китайского государства. Этот процесс может служить одним из примеров культурной интеграции в человеческой истории. В статье используются методы исторического исследования, сравнения и сопоставления, семиотического подхода, абстрагирования и идеализации. |
Ключевые слова | русская диаспора, китайско-русская культура, культурное взаимодействие, идентичность |
Информация о статье | |
Список литературы | 1. Ли Синган. Плывущий лотос в буре. Русские эмигранты в Китае. Пекин: Бюро перевода и редактиро- вания ЦК КПК, 1997. 432 с. 2. Ли Шусяо. Харбинская историческая летопись. Харбин: Изд-во Харбина, 2000. 423 с. 3. Лю Цзинянь. Записки мирского шума. Харбин: Изд-во Синь Хуа Харбина, 1929. 292 с. 4. Ма Вэйюнь. КВЖД и Хэйлунцзянская культура. Харбин: Изд-во Хэйлунцзянского ун-та, 2010. 210 с. 5. Мелихов Г. В. Российская эмиграция в Китае (1917–1924 гг.). М.: Ин-т Истории РАН, 1997. 245 с. 6. Русские переехали в Харбин: обычаи, традиционные верования [Электронный ресурс]: [сайт]. URL: http://bbs.news.163.com /bbs /guoji /116416844.Html) (дата обращения: 05.12.2012). 7. Составляющая краеведение Комиссия района Наньгана Харбина. Харбинские краеведения. Харбин: Изд-во Харбина, 1994. 238 с. 8. Фу Маолянь. Этническая идентичность, культурная идентичность и национальная идентичность // Сингапурская утренняя газета.1999. 12 апр. 9. Ху Боя, Лу Гань. Смесь Харбинской русской диаспоры и китайско-русской культуры // Вестник Хэй- лунцзянского социалистического института. Серия: Общественные и гуманитарные науки. 2010. № 6. С. 45–46. 10. Цзян Сюе. Влияние русского архитектурного стиля на Харбинский городской архитектурный стиль: дис. ... магистра литер. наук / Харбинский политехн. ун-т. Харбин, 2011. 69 с. 11. Черкашина С. А. Культурная деятельность русской эмиграции в Китае (1917–1945 гг.): автореф. дис. … канд. культурологии. СПб., 2002. 18 с. 12. ЧжаоТянь. Краеведение Харбинского общественного услуго-питания. Харбин: Изд-во Хэйлунцзян- ского народного изд-ва, 1991. 455 с. 13. Чэнь Цюцзе. Влияние КАЖД на численность населения Харбина // Россия и АТР. 2011. №1. С. 83. |
Полный текст статьи | Русская эмиграция в Харбине: взаимодействие двух культур |
0 | |
8 |