Статья | |
---|---|
Название статьи | Паронимическая аттракция в пространстве аспектуальности: агглютинативный этюд художественного перевода |
Авторы | Шихалиева С.Х. доктор филологических наук, sh_shihalieva@mail.ru |
Библиографическое описание статьи | |
Рубрика | АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЗАРУБЕЖНОЙ ФИЛОЛОГИИ |
УДК | 811.35 |
DOI | |
Тип статьи | |
Аннотация | Социальная природа коммуникации всё больше привлекает внимание исследователей художественного перевода. В современном информационном пространстве, совмещающем культуру художественного перевода, оказывается конституент книг Библии. Именно единозвучный конституент книг Библии анализируется в данной статье. Общий обзор проведённых исследований позволяет зафиксировать необходимый фон паронимической аттракции, без которого не может быть осмыслен художественный перевод терминов Нового Завета. В таком случае приходится отходить от привычных решений теории перевода. На первый план выдвигается стандартизация орфоэпических, грамматических и лексических норм с учётом современных направлений теории перевода. Одним словом, если адаптировать идею формального членения предиката в типологической перспективе коммуникативных решений, то кавказские языки обнаруживают структурные типы интонационных значений. В частности, анализ интонационных значений демонстрирует, что пропозициональные формы «Нового Завета» маркируют модель паронимической аттракции в каспийском регионе. Следовательно, в пропозициональных слоях повествовательного дискурса обнаруживаются аппозитивные значения «субъект говорящий ↕ субъект воспринимающий». |
Ключевые слова | текст Библии, глагол, конституент паронимии, концепт паронимической аттракции |
Информация о статье | |
Список литературы | 1. Абаев В. И. Как апостол Пётр стал Нептуном // Этимология. М., 1970. С. 322. 2. Алексеев М. Е., Шейхов Э. М. Лезгинский язык. М., 1997. С. 112. 3. Алексеев М. Е. Перевод Библии и проблема сохранения языков: социолингвистические аспекты. М., 2011. С. 11. 4. Алексеев М. Е., Шихалиева С. Х. Табасаранский язык. М., 2003. С.101. 5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. С. 137. 6. Беерле-Моор М. Живая Библия – живой язык. Почему мы переводим Библию на языки малочислен- ных народов? // Новости библейского перевода. М., 2011. № 3 (10). С. 21. 7. Гайдаров Р. И. Основы словообразования в лезгинском языке. Махачкала, 1991. С. 23. 8. Гюльмагомедов А. Г. Краткий словарь синонимов лезгинского языка. Махачкала, 1982. С. 112. 9. Дьяконов И. М. О языках древней Передней Азии // Вопр. языкознания. М., 1954. № 5. С. 43. 10. Евсюкова Т. В., Бутенко Е. Ю. Лингвокультурология. М., 2014. С. 16. 11. Ибрагимов Г. Х. Христианский мир Кавказской Албании // Альфа и Омега. М., 2010. № 1(57). С. 109. 12. Керимов К. Р. Деепричастие, инфинитив или целевая форма? (К трактовке так называемых основ- ных форм лезгинского глагола) // Языкознание в Дагестане: лингв. ежегодник. Махачкала, 1999. № 3. С. 32. 13. Климов Г. А., Хаилов М. Ш. Словарь кавказских языков. Сопоставление основной лексики. М., 2003. С. 506. 14. Леонтович О. А. Методы коммуникативных исследований. М., 2011. С. 71. 15. Медведева Л. М. Типы словообразовательной мотивации и семантика производного слова // Вопр. языкознания. М., 1989. № 1. С. 79. 16. Свод памятников фольклора народов Дагестана: в 20 т. / под ред. Г. Г. Гамзатова. М., 2010. С. 480. 17. Селимов А. А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала, 2001. С. 44. 18. Сефербеков Р. И. Традиционные религиозные представления табасаранцев (боги и демоны; веро- вания, связанные с животными). Махачкала, 2000. С. 14. 19. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М., 1971. С. 294. 20. Старостин С. А. Труды по языкознанию. М., 2007. С. 279. 21. Сулейманов Н. Д. Словообразование и структура слова в восточнолезгинских языках. Махачкала, 2000. С. 9. 22. Тарланов Е. З. Общевосточный лексический фонд. Петрозаводск, 2005. С. 28. 23. Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников. М., 1988. С. 112. 24. Телия В. Н. Деятельностные аспекты языка. М., 1988. С. 43. 25. Улуханов И. С. Грамматический род и словообразование // Вопр. языкознания. М., 1988. № 5. С. 107. 26. Ханмагомедов Б. Г.-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка. Махачкала, 1970. С. 12. 27. Шавхелишвили А. И. Грузино-чечено-ингушские взаимоотношения. (С древнейших времён до конца XVIII века). Тбилиси, 1992. С. 16. 28. Шихалиева С. Х. Грамматические категории глагола табасаранского языка. Махачкала, 2004. С. 44. 29. Шихалиева С. Х. Словосочетание в табасаранском языке. Махачкала, 2010. С. 141. |
Полный текст статьи | Паронимическая аттракция в пространстве аспектуальности: агглютинативный этюд художественного перевода |
0 | |
5 |