Статья | |
---|---|
Название статьи | Особенность отражения китайской культуры в рассказах А. Хейдока |
Авторы | Мяо Хуэй .. аспирант, 13803619456@163.com |
Библиографическое описание статьи | |
Рубрика | КУЛЬТУРОЛОГИЯ |
УДК | 008 (5 кит) |
DOI | |
Тип статьи | |
Аннотация | В статье проанализированы рассказы русского писателя-эмигранта А. Хейдока. На примере его творчества показано, что русские писатели и поэты, оказавшиеся в Харбине, одними из первых среди русских людей в обыденной жизни, на протяжении длительного времени могли знакомиться с китайской культурой – традициями, обрядами, мифологией, философией. Эта культура нашла своё отражение на страницах их произведений. Фактически Китай стал для них второй родиной, к которой они питали чувства признательности и благодарности за оказанное им гостеприимство. Китайская культура для русских эмигрантов стала во многом объектом удивления и восхищения, подражания и заимствования. Но они не отказывались и от своей, русской культуры, оставаясь русскими писателями и поэтами. В статье доказывается, что китайская культура играла для них дополнительную роль, обогащая их мировосприятие и частично видоизменяя его, дополняя необходимыми для полного развития культуры компонентами. Обогащение содержания произведений способствовало установлению контактов между русскими и китайцами, представителями разных слоев общества. Это позволило русским читателям полнее и глубже постичь красоту китайской природы, своеобразие духа и нравов китайского народа. В статье используются методы исторического исследования, сравнения и сопоставления, семиотического подхода, абстрагирования и идеализации. |
Ключевые слова | Альфред Петрович Хейдок, культура, иррациональная культура, народный обычай, «возвращение», карма |
Информация о статье | |
Список литературы | 1. Ван Иаминь. О рассказах русского писателя-эмигранта А. Хейдока // Вестник Ланьчжоуского университета. Сер. «Общественная наука». 2005. Вып. 5. C. 54–59. 2. Ван Иаминь. Харбинская русская эмигрантская литература в Китае // Русский язык в Китае. 2005. № 5. C. 55. 3. Деревнина Н., Климов В. Певец любви и радости (Альфред Петрович Хейдок) // Мир Огненный. 1998. № 1. С. 16. 4. Жун Цзе. Русские эмигранты и Хэйлунцзянская культура. Харбин: Изд-во Хэйлунцзянского университета, 2010.179 с. 5. Иващенко Е. Г. Пересечение культурных традиций в сборнике А. Хейдока «Звезды Маньчжурии», «Русский Харбин, запечатлённый в слове»: [сайт]. URL: http:// www.hejdok.ru/index.html (дата обращения: 11.05. 2013). 6. Ли Яньлин Сосна над Хинганом. Харбин: Изд-во Северного искусства и Хэйлунцзянского образования, 2002. С. 303–411. 7. Чжао Цючан. Обзор русской эмигрантской литературы // Русский язык. 2001. № 6. С. 41–42. |
Полный текст статьи | Особенность отражения китайской культуры в рассказах А. Хейдока |
0 | |
7 |