Статья
Название статьи О возможности сохранения анафонии при переводе франкоязычной поэзии на русский язык
Авторы Голимбиовская Е.С.аспирант etoile-du-soir@yandex.ru
Библиографическое описание статьи
Рубрика
DOI
УДК 81’25
Тип статьи
Аннотация В представленной статье рассматриваются анафонические феномены в оригинальном и переводном поэтических текстах (на материале французского и русского языков). Актуальность выбранной тематики определяется тем фактом, что, несмотря на повышенный интерес к звуковой организации поэзии, этот вопрос до сегодняшнего дня не поднимался. В работе также уточняются критерии присутствия анафонии в тексте. Для анафонии на уровне языковых единиц таковыми являются наличие опорного/ ключевого слова/ элемента и звуковых повторов к нему в пределах строки. Для анафонии на уровне текста – наличие ключевого слова/ элемента и превышение текстовой распространённости звуков этого слова/ элемента речевого фона. Автор подробно описывает алгоритм проверки наличия анафонии текстового характера и доказывает возможность сохранения обоих видов анафонии при переводе поэзии с французского языка на русский.
Ключевые слова прагматический потенциал; перевод анафонических структур; ключевое слово/ элемент; речевой фон
Информация о статье
Список литературы 1. Бабайлова А. Э. Роль «ключей» в авторском тексте для адекватного по- нимания и перевода // Перевод как моделирование и моделирование перевода. Тверь, 1991. С. 58–64. 2. Голимбиовская Е. С. Ключевой элемент как условие существования ана- фонии на уровне текста // Язык. Культура. Коммуникация : материалы V Всерос- сийской заочной научно-практической конференции. Ульяновск : Ульяновский гос. университет, 2011. С. 50–57. 3. Жирмунский В. М. Теория стиха. Л. : Сов. писатель, 1975. 664 с. 4. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподава- ния. М. : Просвещение, 1988. 160 с. 5. Пузырёв А. В. Анаграммы как явление языка: Опыт системного осмысления. М. ; Пенза : Институт языкознания РАН, ПГПУ им. В. Г. Белинского, 1995. 378 с. 6. Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М. : Наука, 1988. 215 с.
Полный текст статьиО возможности сохранения анафонии при переводе франкоязычной поэзии на русский язык